Četvrtak, 25. Aprila 2024.
8.8 C
Prijedor

APSURDI: Proizvođaču liftova zasmetala metafora u nazivu Cvijetićevog romana (video)

NAJNOVIJE VIJESTI

Prije nekoliko dana Darku Cvijetiću, piscu, glumcu, režiseru i autoru romana “Schindlerov lift” na vrata je stigla pošiljka iz Švicarske. I s njom predtužba firme “Schindler”, koja proizvodi liftove. Zbog metafore i fikcijske proze, Cvijetić se našao u neobičnom procesu koji će najvjerovatnije uz pomoć njemačkih advokata biti riješen nagodbom. No, do toga zahvalan je njemačkim izdavačima. Angažovali su advokate, konsultovali se s njim,  nakon čega je napravljen i dogovor o zajedničkom istupu.

– Naravno, radi se samo o metafori koja je uzeta da bi se ispričala određena priča. Uostalom roman je dobio nagradu  “Fric” koja se dodjeljuje isključivo za roman fikcijske proze. Dakle, to je fikcija koja je prožeta s nekim određenim faktima koji prolijeću kroz cijelu tu priču. Tako da je to jedan konstrukt na koji je vjerovatno reagovala njihova PR služba. Želim vjerovati da je to tako, da to nije došlo sa samog vrha firme “Shcindler”,  da su jednostavno reagovali po difultu, po pominjanju njihovog imena bilo gdje – kaže Cvijetić.

Dodaje da su mu stavili do znanja i da su pratili njegove intervjue u kojima pominje lift, sintagmu marke “Schindler” što im je pretpostavlja,  zasmetalo. – I to je poprilično jedna nadrealna, kafkijanska  situacija. Bili bi  u pravu kada bi ja pisao stručnu literaturu ili onu koja bi objašnjavala funkciju njihovog lifta. No, to nema veze sa zdravim razumom – naglašava Cvijetić i podsjeća na stroge zakone EU koji štite umjetničke slobode i umjetnika. Ono što je dobro je da se u cijeloj priči nazire kompromis.

-Tako da će roman sasvim sigurno izaći do kraja aprila ili početkom maja u Njemačkoj, na njemačkom jeziku. Tako da se sad usaglašvaju ti elementi kompromisa koji će zapravo biti pravno obavezujući, ne samo za ovo nego i sva buduća izdanja. Za sva buduća izdanja romana, a priprema se na francuskom, holandskom, talijanskom… To je nekoliko rečenica koje bi bile na početku samog romana. Takozvani  “disklejmer” u kojem bi pisalo da svi događaji koji su povezani s liftom nemaju nikakve veze sa stvarnom firmom “Schindler”, što bi bila jedna ograda i jedan kompromis koji bi postigli s njima – kaže Cvijetić.

M.Z.